Thank you so much, it sounds like you have quite a fascinating life. Your point about the treatment of slaves/servants changing in translation has been very important to me after I noticed a discussion of Exodus 1:11–13 in The Grammar of God by Aviya Kushner. (This is a book about a Jewish woman reading the KJV with some surprise.) Here is a passage from that:

In Hebrew, the labor of slavery was literally a “breaking” labor. In English, this is flattened, just as the body and its metaphors have been smoothed down throughout many translations. In Hebrew, the beginning of slavery involves animalistic imagery that sears the soul; in English, this is toned way down, made much less disturbing, less cruel and visceral.

I realized the KJV had most likely been tailored to service the needs of colonialism and slavery.

religion. sex. facts.

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store